تحلیل جزء به جزء معنا در معادل های انگلیسی: توضیحات فارسی اشیاء تاریخی در موزه های ایران

پایان نامه
چکیده

امروزه ترجمه ی توضیحات فارسی اشیاء تاریخی به شکل گسترده ای در موزه های ایران انجام می شود. انگلیسی نیز به عنوان زبانی بین المللی همواره زبان مقصد این نوع از ترجمه و معرف اشیاء تاریخی و باستانی ایران به جهانگردان بوده است. اگرچه متخصصین بسیاری در موزه های ایران فعالیت دارند، اما کمبود متخصصین ترجمه ی آثار موزه احساس می شود. از طرف دیگر، شایسته است این نوع ترجمه به صورت هماهنگ و منسجم بین موزه ها صورت پذیرد تا اختلاف موجود در ترجمه ی انگلیسی توضیحات فارسی اشیاء مشابه در موزه ها دیده نشود. تحقیق حاضر به بررسی دقت ترجمه ی انگلیسی توضیحات فارسی اشیاء تاریخی در موزه ها پرداخته و دقیق ترین معادل ها را در موارد اشتباه پیشنهاد داده است. داده های این تحقیق از 7 موزه در ایران و با عکس برداری از 243 شیء تاریخی جمع آوری شده است. سپس اطلاعات مربوط به نام، جنس و تزئینات اشیاء (در دو زبان فارسی و انگلیسی) انتخاب و هر یک به واحد های معنایی خود تقسیم شده اند. در گام بعدی، ویژگی های معنایی عبارات فارسی و انگلیسی بررسی و با هم مقایسه شدند. در آخر آنان که بیشترین شباهت و یکسانی را در واحد های معنایی با هم داشتند به عنوان دقیق ترین معادل ها پیشنهاد شدند. امید است نتایج این تحقیق راهنما و راهگشای مترجمین موزه ها در انتخاب بهترین معادل های انگلیسی برای نام، جنس و تزئینات برخی اشیاء باشد و اختلاف موجود بین موزه ها در ترجمه ی توضیحات اشیاء یکسان را به هماهنگی تبدیل کند.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

تحلیل پایداری سازه های فروشویی توده ای با روش جزء به جزء

سازه فروشویی توده ای واحد نخست فرآیند هیدرومتالورژی در روش فروشویی توده ای میباشد. در این سازه ها ارتفاع نهایی توده خاک اکسیدی حدود80 تا 100 متر بوده که به صورت پله های 5 تا 15 متری روی بستر شیبدار قرار میگیرد. ناپایداری و لغزش توده های فروشویی موجب خسارت های سنگین مالی و زیست محیطی میشود. بنابراین بررسی پتانسیل لغزش توده ضرورری بوده و در صورت ناپایداری، ارائه طرح پایدارسازی برای آن الزامی است....

متن کامل

ارزیابی توضیحات معناشناختی در فرهنگ انگلیسی- فارسی هزاره: گستره ی معنایی معادل ها و راهکارهای تمایز معنا

پیشرفت های انجام گرفته در حوزه ی زبانشناسی و فرهنگ نگاری، نگرش ها را نسبت به فرهنگ های دوزبانه تغییر داده است. امروزه، فرهنگ های دوزبانه به عنوان ابزارهایی مهم در ارتباطات بین زبانی و بین فرهنگی، صرفاً کتاب های مرجعی قلمداد نمی شوند که در برگیرنده ی فهرستی از واژگان و معادل های نظیرشان باشد؛ بلکه، نقش کاربر در ارتباطات فرهنگ نگاری برجسته شده است و هر تصمیمی که در فرایند فرهنگ نگاری اتخاذ شود بر ...

15 صفحه اول

براورد ضرایب آب پویایی دشت همدان- بهار با استفاده از روش تراز جزء به جزء

ضرایب ذخیره و انتقال آب از نظر مطالعه­ی آبخوانها برای تعیین بهترین نقاط حفر چاه و بهره برداری از آبهای زیرزمینی اهمیت زیادی دارند. براورد این ضرایب معمولا با استفاده از آزمون آبکشی چاه صورت می گیرد، ولی غالبا چاههایی که برای آزمونهای آبکشی مناسب باشند به شمار کافی وجود ندارند یا انجام آزمونهای آبکشی در تمام چاهها عملی نیستند. در محدوده­ی مطالعاتی دشت همدان- بهار به علت محدود بودن تعداد چاه اکتش...

متن کامل

تبلور جزء به جزء آب دریاچه ارومیه به منظور تهیه نمکهای منیزیم و پتاسیم

آب دریاچه ارومیه به عنوان منبعی از نمکها ی منیزیم و پتاسیم انتخاب و پس از انجام عملیات بلورسازی جزء به ‍جزء ‘ کیفیت محلولهای باقیمانده و بلور جامد حاصل از مراحل مختلف مورد بررسی قرار گرفت. بر اساس بررسی حاضر‘ آب دریاچه پس از سه با تبلور جز به جز و برداشت نمونه های مختلف در طول آزمایش و تبخیرآب باقیمانده در محلول مایع مرحله نهایی ‘ مخلوط نمکهایی با درصد قابل توجه منیزیم و پتاسیم به دست می دهد که...

متن کامل

کل و جزء در یاضیات

در این مقاله نقش محوری رابطه «کل-جزء» در ریاضیات با ارائه مثالهایی از جبر، هندسه، آنالیز تابعی، منطق، توپولوژی و نظریه رسته ها و در تجزیه و تحلیل آن مثالها آشکار می شود.

متن کامل

مطالعه تفکیک اجزای چربی شیر به روش کریستالیزاسیون جزء به جزء

For milk fat modification, after decantation of its serum, it was fractionated at three temperature rates (30-35, 17-22 and 5-10 ºC) and times (6, 13.5, and 18 hours). After each stage, the solid phase or stearine fraction was separated from liquid phase or olein fraction by centrifugation at 1600 rpm for 15 minutes. The olein fraction was then used in the second step of fractionation. This pro...

متن کامل

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023